Do | Se | Te | Qu | Qu | Se | Sá |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | |
7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |
14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
28 | 29 | 30 |
05 ago 2023
05 ago 2023
02 jul 2023
17 dez 2022
Publicado em: 11/04/2018 11:30:51
curso de extensão
O curso de extensão “Etnografia indígena e tradução cultural do noroeste amazônico” apresenta-se como uma ação pedagógica que congregará campos diversos do conhecimento humano voltados para questões que envolvem a realidade amazônica e pan-amazônica, em especial a Amazônia indígena.
O curso de extensão “Etnografia indígena e tradução cultural do noroeste amazônico” apresenta-se como uma ação pedagógica que congregará campos diversos do conhecimento humano voltados para questões que envolvem a realidade amazônica e pan-amazônica, em especial a Amazônia indígena. O referido curso é uma ideia surgida durante o processo de tradução do relato The North-West Amazon: notes of some months spent among canibal tribes (1915), de Thomas Whiffen, antropólogo britânico que, no decorrer de 1908 e 1909, explorou as terras entre os rios Içá e Japurá, no noroeste do rio Amazonas e estudou dois grupos linguísticos da região, os Bora e os Witoto que, na época, pouco tinham sido contatados pelo “homem branco”. Diante de tal quadro político e cultural, vivido por diversos povos indígenas dessa região amazônica, dentre eles os Kanamari, os Muinane, Kuretu, Maku, Kaharone, Orejone, Okaiana, Menimehe, Dukaina, Taikene, Yuri, Nonuya, Makuna, Tukana, Andoke e Resigero, o projeto de extensão ora apresentado tem como objetivo socializar os conhecimentos repassados pelo etnógrafo e questionar alguns aspectos linguísticos, sociais e políticos transmitidos em seu processo de tradução para a comunidade estrangeira. Tal objetivo faz-se necessário diante do fato de que muitos aspectos da cultura material e imaterial desses dois grupos linguísticos não foram traduzidos satisfatoriamente, tanto do aspecto linguístico quanto cultural.
A tradução é vista como uma prática institucionalizada de poder, alargando, em muitos casos, a desigualdade entre culturas diferentes, considerando-se que o antropólogo, em sua maioria, se coloca numa posição de observador de determinada cultura e construtor de uma tessitura textual organizada a partir de sua formação e prática discursiva (Foucault, 2002) e, nessa construção discursiva, as culturas observadas e traduzidas continuam em estado de ‘primitividade’, ‘atraso’, ‘inferioridade, etc. posto que a estrutura que molda o ‘olhar’ do viajante é a cultura europeia.
Data: 14/05/2018 a 13/06/2018 - Às segundas e quartas-feiras - Das 19 às 21 horas.
Local: Auditório da Biblioteca Pública Municipal Viveiro das Letras, situada na Av. Jatuarana - Cohab, Porto Velho - RO. Carga-Horária do Curso: 40 horas (certificado como extensão pela PROCEA).
Ministrantes: Hélio Rodrigues da Rocha e Heloísa Helena Siqueira Correia.
Atualização em 18/04/18: INSCRIÇÕES ENCERRADAS
Fonte: http://www.propesq.unir.br/noticia/exibir/2862